0
00:00:00,290 --> 00:00:05,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:05,416 --> 00:00:10,040
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:00:12,708 --> 00:00:15,169
(subdued music)

2
00:00:19,608 --> 00:00:21,595
(cop) The accident took place on
the Aluva-Athani road.

3
00:00:22,289 --> 00:00:24,323
A truck that passed through the area

4
00:00:24,550 --> 00:00:26,823
at that time has been identified.

5
00:00:26,903 --> 00:00:27,910
The search is on.

6
00:00:29,510 --> 00:00:31,198
And this suitcase

7
00:00:32,503 --> 00:00:34,237
was found in a tampered state.

8
00:00:36,257 --> 00:00:37,263
Maybe...

9
00:00:38,443 --> 00:00:40,439
it was someone from the crowd
that had gathered there,

10
00:00:41,420 --> 00:00:43,115
or maybe even an attempted theft.

11
00:00:45,042 --> 00:00:45,959
Hmm.

12
00:00:52,000 --> 00:00:54,144
(emotional music)

13
00:00:57,823 --> 00:00:59,191
(plastic rustles)

14
00:00:59,603 --> 00:01:00,610
Okay, Doctor.

15
00:01:03,450 --> 00:01:08,735
Did Dr. Janaki have
any friends or relatives at MG Road?

16
00:01:11,690 --> 00:01:16,106
The CCTV footage
from the Thrissur-Ayyanthol route

17
00:01:16,857 --> 00:01:20,031
has a 40-minute gap
we couldn't trace.

18
00:01:20,636 --> 00:01:22,347
(intense music)

19
00:01:23,457 --> 00:01:24,857
Do you have any idea?

20
00:01:30,856 --> 00:01:35,376
This is the CCTV footage of
the car from Ayyanthol to MG Road

21
00:01:35,489 --> 00:01:37,025
at exactly 8:40 a.m.

22
00:01:37,497 --> 00:01:39,919
After that, she took a U-turn

23
00:01:40,503 --> 00:01:41,510
to go somewhere else.

24
00:01:41,962 --> 00:01:44,748
She returned to the bypass
at 9:20 a.m.

25
00:01:45,982 --> 00:01:48,035
She must have stopped somewhere
in between.

26
00:01:48,377 --> 00:01:50,650
Between these two points.

27
00:01:51,679 --> 00:01:53,765
(suspenseful music)

28
00:02:35,042 --> 00:02:36,667
(suspenseful music)

29
00:02:40,271 --> 00:02:41,364
A bottle of water, please.

30
00:02:41,789 --> 00:02:43,461
(indistinct chatter on radio)

31
00:02:43,883 --> 00:02:44,889
It's ₹12.

32
00:02:45,943 --> 00:02:47,261
Aren't you Dr. Janaki's...

33
00:02:49,556 --> 00:02:51,278
I came to your house the other day.

34
00:02:52,569 --> 00:02:54,928
She was the doctor
who delivered our baby.

35
00:02:55,242 --> 00:02:57,178
She was really skilled.

36
00:02:57,996 --> 00:02:59,602
What can I say? Tough times.

37
00:03:00,217 --> 00:03:03,588
I saw her here
the morning she passed away.

38
00:03:05,076 --> 00:03:06,083
That morning?

39
00:03:06,217 --> 00:03:07,223
Yeah.

40
00:03:07,263 --> 00:03:09,269
I saw her going that way.

41
00:03:13,259 --> 00:03:14,758
(ominous music)

42
00:03:24,457 --> 00:03:25,463
(Rajiv) Shall I?

43
00:03:39,230 --> 00:03:40,486
These files...

44
00:03:42,643 --> 00:03:43,650
KydoXin.

45
00:03:43,903 --> 00:03:44,910
KydoXin?

46
00:03:45,350 --> 00:03:46,975
-Yes.
-Oh.

47
00:03:48,536 --> 00:03:51,557
Janaki must have collected this
from Savithri's house

48
00:03:52,886 --> 00:03:54,452
and sent it to me for safekeeping.

49
00:03:55,375 --> 00:03:56,333
Hmm.

50
00:03:56,917 --> 00:03:58,912
Did Dr. Janaki mention
anything about this?

51
00:03:58,937 --> 00:04:01,718
I couldn't take her calls.
I was in Mumbai.

52
00:04:02,657 --> 00:04:04,437
In the first week of MBBS,

53
00:04:05,523 --> 00:04:07,308
our professor was amazed

54
00:04:07,936 --> 00:04:08,942
by Janaki's handwriting...

55
00:04:11,056 --> 00:04:12,990
and asked how someone
with such good handwriting

56
00:04:13,604 --> 00:04:15,444
could become a doctor.

57
00:04:17,363 --> 00:04:19,403
I still remember her smile.

58
00:04:20,810 --> 00:04:21,816
From then on,

59
00:04:23,783 --> 00:04:26,168
whether in class or the hostel,

60
00:04:27,257 --> 00:04:31,390
Janaki would write
all our request letters.

61
00:04:32,856 --> 00:04:33,862
Even...

62
00:04:34,602 --> 00:04:38,776
for the union,
she has written so many letters.

63
00:04:40,450 --> 00:04:41,457
No matter

64
00:04:42,556 --> 00:04:44,065
how many people she wrote for,

65
00:04:45,510 --> 00:04:49,370
her smile never changed.

66
00:04:50,425 --> 00:04:51,855
(melancholy music)

67
00:04:54,617 --> 00:04:59,200
This is the official handwriting
of our 1997-2002 batch.

68
00:05:01,829 --> 00:05:03,933
No one from that batch

69
00:05:04,567 --> 00:05:06,260
will ever forget it.

70
00:05:10,317 --> 00:05:11,490
Beautiful, right?

71
00:05:12,250 --> 00:05:15,375
(sombre music)

72
00:05:42,037 --> 00:05:44,052
(sombre music rises)

73
00:05:53,662 --> 00:05:57,030
(Vijay begins sobbing)

74
00:06:04,097 --> 00:06:06,143
(melancholy music)

75
00:06:25,326 --> 00:06:26,599
(Vijay exclaims in frustration)

76
00:06:46,458 --> 00:06:49,919
(opening theme music)

77
00:07:26,345 --> 00:07:29,705
Mashood Ummar,
our dear friend and colleague,

78
00:07:29,805 --> 00:07:31,220
is not with us today.

79
00:07:31,245 --> 00:07:33,505
And we are all gonna miss him.

80
00:07:33,531 --> 00:07:35,217
He was a brilliant human being,

81
00:07:35,491 --> 00:07:37,213
ever so ambitious.

82
00:07:37,269 --> 00:07:40,599
and probably
the most vibrant soul in our batch.

83
00:07:41,088 --> 00:07:43,509
I still remember
the first time I saw him.

84
00:07:43,577 --> 00:07:45,603
One of the most enthusiastic

85
00:07:45,985 --> 00:07:48,092
and smart brains amongst us.

86
00:07:48,431 --> 00:07:51,059
He always spoke about his family,

87
00:07:51,739 --> 00:07:53,687
especially his mother.

88
00:07:54,104 --> 00:07:55,911
Today, in this memorial,

89
00:07:56,184 --> 00:07:59,555
we have our CEO
and other department heads.

90
00:07:59,736 --> 00:08:02,825
Let's share our memories
with Mashood.

91
00:08:10,285 --> 00:08:11,292
Did you call K.P.?

92
00:08:11,892 --> 00:08:12,898
No.

93
00:08:13,465 --> 00:08:14,472
Good.

94
00:08:14,992 --> 00:08:16,833
Anybody who leaves the company
is a traitor.

95
00:08:17,058 --> 00:08:18,699
Don't invite unnecessary trouble.

96
00:08:20,092 --> 00:08:21,888
(sombre music)

97
00:08:43,910 --> 00:08:44,918
(door thuds)

98
00:09:04,875 --> 00:09:06,523
(sombre music)

99
00:09:24,772 --> 00:09:25,945
Thank you, Doctor.

100
00:09:27,307 --> 00:09:28,346
(bell dings)

101
00:09:34,608 --> 00:09:36,779
Huh? You didn't go?

102
00:09:49,810 --> 00:09:50,817
You must go, K.P.

103
00:09:52,697 --> 00:09:54,541
I think it's time to move on.

104
00:09:55,474 --> 00:09:57,013
(ominous music)

105
00:09:57,703 --> 00:10:00,217
An inside eyewitness is dangerous.

106
00:10:00,303 --> 00:10:02,415
That's why
they try to knock you down.

107
00:10:03,977 --> 00:10:06,557
They must be shocked
that they missed the real target.

108
00:10:06,983 --> 00:10:07,990
So,

109
00:10:08,510 --> 00:10:11,075
they might stay silent for a while.

110
00:10:12,250 --> 00:10:13,257
Disappear.

111
00:10:14,897 --> 00:10:17,816
I think that's the safest thing
for you to do right now.

112
00:10:18,103 --> 00:10:19,110
Understand?

113
00:10:22,156 --> 00:10:25,569
I was the one who included
Dr. Janaki in the study.

114
00:10:27,543 --> 00:10:28,948
Mashood died instead of me.

115
00:10:31,377 --> 00:10:33,016
How can I selfishly hide now?

116
00:10:34,070 --> 00:10:36,123
No! Don't think like that.

117
00:10:36,977 --> 00:10:39,321
This entire system
is responsible for that.

118
00:10:40,828 --> 00:10:42,894
You must think about your family.

119
00:10:42,967 --> 00:10:43,974
So...

120
00:10:44,603 --> 00:10:46,977
You go, be with them.

121
00:10:48,570 --> 00:10:50,529
Everyone has a family, not just me.

122
00:10:52,077 --> 00:10:53,849
Mashood's mother
is still unconscious.

123
00:10:55,304 --> 00:10:56,365
She's bedridden.

124
00:10:57,770 --> 00:10:59,887
Dr. Vijay decided
not to return to London

125
00:10:59,937 --> 00:11:02,297
and is now following up on the case.

126
00:11:03,609 --> 00:11:05,255
My phone contains data of

127
00:11:06,056 --> 00:11:08,162
hundreds of kids crying.

128
00:11:09,429 --> 00:11:11,499
The cries of the sick children
and their parents

129
00:11:12,103 --> 00:11:14,276
after taking the medicine
I gave them.

130
00:11:14,596 --> 00:11:16,495
(sombre music)

131
00:11:16,803 --> 00:11:20,537
While those parents struggle
to keep their children alive...

132
00:11:21,730 --> 00:11:23,665
I don't deserve a family.

133
00:11:25,663 --> 00:11:26,670
And then?

134
00:11:27,263 --> 00:11:28,534
What's your plan?

135
00:11:30,150 --> 00:11:31,157
Revenge?

136
00:11:33,910 --> 00:11:34,917
What if I say yes?

137
00:11:34,990 --> 00:11:35,997
Don't be stupid.

138
00:11:36,683 --> 00:11:38,683
Revenge, huh?

139
00:11:40,823 --> 00:11:42,307
Grab a gun and head out.

140
00:11:43,223 --> 00:11:44,230
And then?

141
00:11:45,270 --> 00:11:46,660
Who are you planning to shoot?

142
00:11:49,297 --> 00:11:51,723
Dr. Vijay also said the same thing.

143
00:11:52,910 --> 00:11:54,640
The target isn't
a specific person, K.P.

144
00:11:55,676 --> 00:11:59,269
It's a corporation.
An imaginary entity!

145
00:12:00,450 --> 00:12:02,730
Hasn't a corporation
ever fallen in this world?

146
00:12:03,283 --> 00:12:04,290
They do fall.

147
00:12:05,423 --> 00:12:07,153
But for that, it won't be months,

148
00:12:07,537 --> 00:12:09,367
you'll have to fight
and wait for years.

149
00:12:11,370 --> 00:12:14,120
We fought 67 cases,

150
00:12:15,283 --> 00:12:17,330
but we only won
only about seven or eight.

151
00:12:18,450 --> 00:12:20,386
And that took so many years.

152
00:12:21,196 --> 00:12:24,769
Do you have any idea
how much work it is?

153
00:12:25,730 --> 00:12:28,100
Do you know how many people we lost?

154
00:12:28,420 --> 00:12:30,146
(tense music)

155
00:12:30,357 --> 00:12:35,083
We even lost Project Vyjayanti
in the High Court.

156
00:12:35,690 --> 00:12:38,672
So, it's not just determination.

157
00:12:40,197 --> 00:12:42,303
It requires a lot of risk,

158
00:12:43,131 --> 00:12:44,669
a lot of sacrifice.

159
00:12:46,197 --> 00:12:50,142
Heavy rain, scorching sun, insults,
the boss' taunts...

160
00:12:51,650 --> 00:12:52,898
and impossible targets...

161
00:12:52,923 --> 00:12:55,871
A salesman carries it all
on his back in the field.

162
00:12:55,896 --> 00:12:57,658
That's how
everything gets sold here!

163
00:12:58,317 --> 00:13:01,363
So, workload and determination
can't scare a salesman!

164
00:13:02,430 --> 00:13:04,151
I'm sitting here, at this age,

165
00:13:04,176 --> 00:13:07,811
having left my family behind
and given up on my career.

166
00:13:09,203 --> 00:13:10,884
Isn't that enough sacrifice?

167
00:13:13,616 --> 00:13:14,623
Man,

168
00:13:15,297 --> 00:13:17,988
I've been fighting this battle
for years.

169
00:13:20,970 --> 00:13:22,187
That's why I'm warning you.

170
00:13:23,530 --> 00:13:25,743
I know this journey better.

171
00:13:26,937 --> 00:13:28,381
I also want to join your journey...

172
00:13:30,850 --> 00:13:32,957
as one of your volunteers.

173
00:13:34,670 --> 00:13:35,677
As a dark knight.

174
00:13:36,282 --> 00:13:38,453
(music builds up)

175
00:13:44,907 --> 00:13:47,695
(uplifting music)

176
00:14:02,066 --> 00:14:03,854
(music continues)

177
00:14:44,534 --> 00:14:46,385
(sombre music)

178
00:14:55,589 --> 00:14:57,336
(cameras clicking)

179
00:14:57,369 --> 00:14:58,375
Welcome, all.

180
00:14:59,210 --> 00:15:00,479
Janaki is no more.

181
00:15:01,390 --> 00:15:04,177
But she is much more
than what death can take away.

182
00:15:05,897 --> 00:15:09,837
When patients often say
that doctors are gods,

183
00:15:11,070 --> 00:15:12,077
Janaki corrects them,

184
00:15:13,330 --> 00:15:15,996
saying, "Doctors aren't gods
but are like gods,

185
00:15:17,677 --> 00:15:20,298
"and very close to God."

186
00:15:22,223 --> 00:15:24,759
Yet, even being so close,

187
00:15:26,296 --> 00:15:27,762
God didn't save her.

188
00:15:28,909 --> 00:15:30,362
(sorrowful music)

189
00:15:31,571 --> 00:15:33,024
(papers rustle)

190
00:15:36,204 --> 00:15:37,210
Ribs rupture,

191
00:15:38,089 --> 00:15:39,096
fracture,

192
00:15:39,937 --> 00:15:40,943
and lung damage.

193
00:15:41,456 --> 00:15:42,943
These are the causes of death.

194
00:15:43,682 --> 00:15:45,863
Typical accident injuries.

195
00:15:47,150 --> 00:15:48,157
But I believe,

196
00:15:49,023 --> 00:15:51,190
or rather we believe...

197
00:15:52,517 --> 00:15:54,401
It was not just an accident,

198
00:15:56,363 --> 00:15:58,796
but a well-planned murder.

199
00:15:59,034 --> 00:16:00,316
(camera shutter clicking)

200
00:16:00,557 --> 00:16:02,365
These are the people
who need to speak up.

201
00:16:03,297 --> 00:16:04,303
They will speak.

202
00:16:06,363 --> 00:16:07,440
Please support us.

203
00:16:09,230 --> 00:16:10,237
If not us,

204
00:16:10,830 --> 00:16:13,390
at least our cause.

205
00:16:17,150 --> 00:16:19,597
Janaki was a fighter.

206
00:16:20,550 --> 00:16:21,802
But we lost her.

207
00:16:22,191 --> 00:16:23,620
(sombre music)

208
00:16:23,897 --> 00:16:25,597
Janaki lived for her patients,

209
00:16:25,970 --> 00:16:29,409
and it was for them that she died.

210
00:16:30,421 --> 00:16:31,860
(man) <i>And for our next option,</i>

211
00:16:31,884 --> 00:16:33,719
we have this design
where the logo stands for...

212
00:16:33,744 --> 00:16:34,691
Aravind...

213
00:16:34,722 --> 00:16:36,392
-Yeah.
-It's urgent.

214
00:16:38,010 --> 00:16:39,017
Can't it wait?

215
00:16:39,230 --> 00:16:40,237
I'm afraid it can't.

216
00:16:41,663 --> 00:16:43,121
It better be important, Jasmin.

217
00:16:44,277 --> 00:16:45,861
Guys, can you give us
a minute, please?

218
00:16:45,886 --> 00:16:47,146
-Yeah, sure.
-Yes.

219
00:16:47,343 --> 00:16:48,350
Thank you.

220
00:16:55,203 --> 00:16:56,207
See, the--

221
00:16:56,232 --> 00:16:59,075
What the fuck is so important that
we had to stop the presentation?

222
00:16:59,343 --> 00:17:01,782
Zaathi had a press meet
regarding KydoXin.

223
00:17:02,136 --> 00:17:03,869
Yeah, but that was expected, right?

224
00:17:04,430 --> 00:17:06,599
You said our PR would handle
the damage control.

225
00:17:06,863 --> 00:17:09,303
That was the plan, but now
they have K.P. Vinod with them.

226
00:17:09,423 --> 00:17:11,930
Also, Dr. Janaki's
and Mashood's family.

227
00:17:12,102 --> 00:17:13,109
So what?

228
00:17:13,136 --> 00:17:15,860
The court has taken
<i>suo motu</i> cognisance of the matter.

229
00:17:16,123 --> 00:17:17,980
There will be
a special hearing in Kerala.

230
00:17:19,403 --> 00:17:22,058
And I think you'll have to be
personally present there.

231
00:17:23,996 --> 00:17:25,478
How are we planning to manage this?

232
00:17:25,910 --> 00:17:28,358
Legally, we will push the date
as much as possible.

233
00:17:28,671 --> 00:17:31,243
Meanwhile,
I'll wipe off all KydoXin documents.

234
00:17:31,363 --> 00:17:32,370
Good, do that.

235
00:17:32,403 --> 00:17:33,410
Yeah.

236
00:17:36,257 --> 00:17:37,343
Jasmine...

237
00:17:37,790 --> 00:17:38,797
Yes?

238
00:17:39,050 --> 00:17:40,180
Can you handle this?

239
00:17:40,832 --> 00:17:41,925
Sure.

240
00:17:41,950 --> 00:17:43,172
Good. Send them in.

241
00:17:43,914 --> 00:17:45,555
(eerie music)

242
00:17:51,129 --> 00:17:52,136
Yeah, please sit.

243
00:17:57,691 --> 00:17:59,542
(man) Let's come back
to the new logo designs.

244
00:18:00,878 --> 00:18:02,464
-Look at the red colour...
-Yes...

245
00:18:04,497 --> 00:18:06,910
You are cooking really well, Doctor.

246
00:18:10,457 --> 00:18:12,027
Just basics only.

247
00:18:12,299 --> 00:18:14,516
-It's ready
-You call this "basic"?

248
00:18:22,502 --> 00:18:24,081
Dr. Rao.

249
00:18:25,463 --> 00:18:28,420
Those framed certificates...

250
00:18:30,853 --> 00:18:32,067
That's a long story.

251
00:18:32,617 --> 00:18:34,943
My great-grandfather,
Nagabhushan Rao,

252
00:18:35,927 --> 00:18:39,112
came from Kadapa to Central Kerala

253
00:18:39,783 --> 00:18:43,997
on a spice trade
and gradually settled here.

254
00:18:44,184 --> 00:18:47,972
Usually, payments for spices
were made in kind or barter.

255
00:18:49,351 --> 00:18:50,629
But he noticed

256
00:18:51,890 --> 00:18:55,703
someone from Kochi
exchanging them for silver.

257
00:18:57,877 --> 00:18:59,597
When asked, the man said

258
00:18:59,717 --> 00:19:01,597
he was collecting silver to send

259
00:19:01,631 --> 00:19:03,457
his son to London
to become a doctor.

260
00:19:03,719 --> 00:19:05,398
Mmm-hmm.

261
00:19:05,637 --> 00:19:08,837
That inspired Rao,

262
00:19:10,877 --> 00:19:12,969
and he decided, no matter
how hard it was,

263
00:19:13,703 --> 00:19:16,016
he would make his son a doctor too.

264
00:19:16,050 --> 00:19:17,050
(both chuckle)

265
00:19:17,897 --> 00:19:18,903
Oh!

266
00:19:22,469 --> 00:19:24,210
Years later,

267
00:19:24,836 --> 00:19:27,858
my grandfather, Balagangadhar Rao,

268
00:19:29,430 --> 00:19:32,632
became the first doctor
in this region.

269
00:19:33,030 --> 00:19:34,796
Then, my father became a doctor.

270
00:19:35,636 --> 00:19:36,643
Then me

271
00:19:36,956 --> 00:19:37,963
and then my daughter.

272
00:19:39,118 --> 00:19:40,836
(soft music)

273
00:19:41,631 --> 00:19:43,888
(cutlery clinks)

274
00:19:46,403 --> 00:19:47,681
Where's your daughter now?

275
00:19:48,196 --> 00:19:49,816
She is now settled in the States.

276
00:19:49,977 --> 00:19:51,986
She's into this research and--

277
00:19:52,037 --> 00:19:54,216
-(gunshot)
-(glass shatters)

278
00:19:54,529 --> 00:19:57,065
(ominous music)

279
00:19:57,090 --> 00:19:58,833
-Come, come, come.
-(gunshot)

280
00:19:58,858 --> 00:20:00,342
-(glass shatters)
-Doctor!

281
00:20:01,842 --> 00:20:03,756
(whimpering)

282
00:20:06,162 --> 00:20:07,475
Doctor!

283
00:20:08,969 --> 00:20:12,083
I always knew
a bullet was waiting for me.

284
00:20:13,410 --> 00:20:16,264
I just want to know
who must be behind this.

285
00:20:16,823 --> 00:20:19,247
You've got many enemies, after all.

286
00:20:20,013 --> 00:20:22,068
What? Uh-huh.

287
00:20:24,327 --> 00:20:25,983
They are coming!
Come, come!

288
00:20:28,013 --> 00:20:29,879
(thrilling music)

289
00:20:39,125 --> 00:20:41,125
-Go!
-Yes.

290
00:20:42,158 --> 00:20:43,247
-(in Hindi) All okay, right?
-I'm good.

291
00:20:43,272 --> 00:20:44,279
-You okay?
-Yeah.

292
00:20:45,210 --> 00:20:46,216
-Kachi...
-Yes?

293
00:20:50,095 --> 00:20:51,102
Who were they?

294
00:20:51,523 --> 00:20:52,530
(in Hindi) No idea.

295
00:20:52,597 --> 00:20:53,603
All of them ran away.

296
00:20:55,809 --> 00:20:57,267
-K.P.
-Yes?

297
00:20:57,797 --> 00:20:59,309
Let's finish that drink.

298
00:21:00,252 --> 00:21:01,259
Come.

299
00:21:12,310 --> 00:21:14,224
(sombre music)

300
00:21:20,580 --> 00:21:21,693
(Nirmala) <i>Scared?</i>

301
00:21:22,940 --> 00:21:25,320
I'm a soldier's daughter.
Don't you forget that.

302
00:21:26,463 --> 00:21:28,776
It'll be all fine. You relax.

303
00:21:29,433 --> 00:21:31,586
Don't worry about us, okay?

304
00:21:32,781 --> 00:21:34,314
-You take good care.
<i>-Yeah.</i>

305
00:21:34,354 --> 00:21:35,888
And nobody's gonna come
to Dubai and...

306
00:21:35,913 --> 00:21:37,516
You're right.

307
00:21:37,541 --> 00:21:38,655
Okay.

308
00:21:42,871 --> 00:21:43,991
(in Hindi) What's she saying?

309
00:21:44,016 --> 00:21:45,897
Asking you to leave
everything behind and go there?

310
00:21:46,724 --> 00:21:48,197
(in Hindi)
She's a soldier's daughter.

311
00:21:48,550 --> 00:21:49,634
(in Malayalam)
She's asked me to return

312
00:21:49,668 --> 00:21:50,751
only after finishing
them for once and all.

313
00:21:50,776 --> 00:21:51,903
(in Hindi) What?

314
00:21:52,102 --> 00:21:54,442
(in Hindi) She asked me to come back
after everyone's dealt with.

315
00:21:54,988 --> 00:21:55,995
(in Hindi) We will do it.

316
00:21:57,134 --> 00:21:59,521
Our security system is
on a whole new level now.

317
00:22:00,188 --> 00:22:01,930
(energetic music)

318
00:22:04,561 --> 00:22:06,555
What happened?
Do you want to postpone your trip?

319
00:22:06,780 --> 00:22:07,926
No, no.

320
00:22:08,773 --> 00:22:10,867
Let's start with Amritsar.

321
00:22:10,901 --> 00:22:12,901
("Unarukayaay" begins playing
in background)

322
00:22:58,157 --> 00:23:00,631
This is all we got, buddy.
Nobody even remembers KydoXin.

323
00:23:00,656 --> 00:23:01,865
It's been ten years, hasn't it?

324
00:23:01,918 --> 00:23:03,446
I'll call you
if I get anything else.

325
00:23:11,428 --> 00:23:16,772
(song continues)

326
00:24:13,143 --> 00:24:19,300
(song rises)

327
00:24:19,985 --> 00:24:24,430
(song continues)

328
00:25:37,088 --> 00:25:39,088
(song fades off)

329
00:25:39,123 --> 00:25:40,303
Look at him.

330
00:25:40,849 --> 00:25:43,003
I think you found
your Chandragupta Maurya.

331
00:25:43,342 --> 00:25:44,588
Huh? What?

332
00:25:44,798 --> 00:25:47,284
Chanakya was looking for
a ruthless warrior.

333
00:25:47,309 --> 00:25:49,509
And he identifies
Chandragupta Maurya.

334
00:25:49,662 --> 00:25:51,495
What a formidable team!

335
00:25:52,108 --> 00:25:55,375
Wisdom and power fused together.

336
00:25:56,595 --> 00:25:58,361
I'm not Chanakya, Gulati.

337
00:25:59,002 --> 00:26:02,509
Compassion is what I believe in,
and that's what we need.

338
00:26:02,783 --> 00:26:04,690
<i>Oh, come on, Rajiv!</i>

339
00:26:04,761 --> 00:26:06,335
<i>Money wins you battles.</i>

340
00:26:06,958 --> 00:26:21,428
-(fire rumbles)
-(ominous music)

341
00:26:29,191 --> 00:26:31,823
(fire rumbles)

342
00:26:32,333 --> 00:26:36,120
(closing theme music)


